「ムーニ―の成り立ち」日本語訳」カテゴリーアーカイブ

アイリーン・バーカー『ムーニーの成り立ち』日本語訳79

第10章 結論(1) 「どんな結論に到達しましたか?」というのが、私が統一教会の研究をしているということを聞いた人々(ムーニーたち自身を含めて)から数えきれないほど尋ねられた質問である。私はそれにどう答えるべきか、よく分 … 続きを読む

カテゴリー: 「ムーニ―の成り立ち」日本語訳

アイリーン・バーカー『ムーニーの成り立ち』日本語訳78

第9章 感受性(10)  統一教会の目標が「地上に」天国を建設することであり、またムーニーたちが共産主義を一掃することに献身していること、さらに文が信者たちに対して「宗教と政治の分離はサタンが最も好むところであり」、政治 … 続きを読む

カテゴリー: 「ムーニ―の成り立ち」日本語訳

アイリーン・バーカー『ムーニーの成り立ち』日本語訳77

第9章 感受性(9) 探求者 アンやジェーンのようなムーニーの証言を読むと、彼らは時として「探求者」と呼ばれる者であったことは明らかだと思われる。すなわち、彼らは自分たちのすぐそばの環境では満たされないと感じていたニーズ … 続きを読む

カテゴリー: 「ムーニ―の成り立ち」日本語訳

アイリーン・バーカー『ムーニーの成り立ち』日本語訳75

第9章 感受性(7) したがって、私はムーニーがある種の宗教的な体験を(非常に高い確率で)したであろうから、彼らが変わっているとか奇妙であるとか言うつもりない。しかしながら、私が指摘したいのは、そのような体験は滅多に起こ … 続きを読む

カテゴリー: 「ムーニ―の成り立ち」日本語訳

アイリーン・バーカー『ムーニーの成り立ち』日本語訳74

第9章 感受性(6) 宗教的な要因 第3章で論じたように、統一教会がいかに「機能する」のかを理解するためには、(何よりも)それを一つの宗教運動としてアプローチしなければならない。このことは、ある人々は捕えるが他の人々は捕 … 続きを読む

カテゴリー: 「ムーニ―の成り立ち」日本語訳

アイリーン・バーカー『ムーニーの成り立ち』日本語訳73

  第9章 感受性(5) 前章で述べたように、人生のある時点で、大部分の回答者たちは一時的な「落ち込み」(幸福感、満足感、自信などにおける)を経験したのであるが、ムーニーになるような者たちは、他の回答者よりも長 … 続きを読む

カテゴリー: 「ムーニ―の成り立ち」日本語訳

アイリーン・バーカー『ムーニーの成り立ち』日本語訳72

第9章 感受性(4) 全回答者の過半数が、自分たちは両親と良好な関係を持っていたと述べた。ムーニーは親と「非常に親密」よりも「友好的」だったという傾向がやや高かった。そして対照群よりも多くのムーニーが、(特に父親について … 続きを読む

カテゴリー: 「ムーニ―の成り立ち」日本語訳

アイリーン・バーカー『ムーニーの成り立ち』日本語訳71

第9章 感受性(3) 年齢以外の最も顕著な相違は(それと関連してはいるけれども)、入会する前に結婚していたフルタイム・メンバーは7%以下だったが、ホームチャーチ会員で「結婚していなかった」のは5分の1に過ぎなかったことで … 続きを読む

カテゴリー: 「ムーニ―の成り立ち」日本語訳

アイリーン・バーカー『ムーニーの成り立ち』日本語訳70

第9章 感受性(2) 英国と米国(注7)における男女比は、2対1で男性が多い。(しかし、これは必ずしもヨーロッパの全ての国で見られるパターンではない)。男女比と年齢分布は既成の教会とは著しく異なっている。既成教会では、英 … 続きを読む

カテゴリー: 「ムーニ―の成り立ち」日本語訳

アイリーン・バーカー『ムーニーの成り立ち』日本語訳69

第9章 感受性(1) 第8章で、私は、ムーニーになる者たちが同年代の人々よりも実質的に無能であるとか哀れであるということを示す証拠はあまりないが、このことは、彼らの中に統一教会の選択肢を受け入れやすくするような性格や体験 … 続きを読む

カテゴリー: 「ムーニ―の成り立ち」日本語訳